Friday, February 27, 2009

Effective day 正確的意思

由於我快要離職,要把手頭上的工作交給同事,昨天老闆就向那位同事說明我的 last day 是 3 月 10 日。不過我就告訴老闆應該是 3 月 9 日才對。但老闆說我的辭職信是寫 3 月 10 日,我便告訴老闆 10 日 effective 那即是 10 日就不用上班了。

其實究竟 effective day 是 3 月 10 日的話,那麼 3 月 10 日還是 3 月 9 日才是 last day 呢?我不介意返多一日工,但我怕我一直都誤會(我英文水平低),我想知道正確的意思,如果我一直錯下去真的會很無面。有無人可以告訴我這個英文水平低的孱仔?

6 comments:

新鮮人 said...

要看看你全句點寫才肯定喎!

Anonymous said...

我成句是 "I wish to tender my resignation after serious considerations with effectiveness from Mar 10, 2009."

xiao zhu said...

last working day 應該是 3月9日。

Anonymous said...

多謝你, xiao zhu 。

新鮮人 said...

3月9日.
對呀!

Anonymous said...

多謝你,新鮮人!